Review: "Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil"

CONFIRA NOSSA RECOMENDAÇÃO SOBRE ESSE LIVRO:

Eu recomendo o livro "Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil" de Zoia Prestes.

É um livro socialmente importante, escrito com uma abordagem profundamente analítica e que reflete sobre a tradução de Lev Semionovitch Vigotski e seus impactos na educação brasileira.

No livro, Zoia Prestes explica como a tradução de Vigotski pode ser entendida como um fenômeno social e cultural, mostrando como ela se relaciona com as questões de educação e como ela foi recebida pelo público brasileiro.

O livro é altamente recomendado para aqueles que desejam entender melhor o impacto que a obra de Vigotski teve na educação brasileira e nas discussões sobre a importância da tradução. Prestes analisa o trabalho de vários pesquisadores e educadores brasileiros que usam a obra de Vigotski em suas práticas, e a contribuição desses profissionais para a educação brasileira.

É uma leitura obrigatória para professores, pesquisadores e educadores interessados em melhorar a educação e na maneira como as obras de Vigotski são lidas e interpretadas. Além disso, é um ótimo livro para quem quer entender mais sobre a tradução do trabalho de Vigotski e seus efeitos na educação brasileira.

Eu recomendo muito o livro "Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil" de Zoia Prestes. É um livro que traz uma contribuição importante para aqueles que querem entender melhor a importância da tradução e do trabalho de Vigotski para a educação brasileira.

LEIA A AMOSTRA DO LIVRO ONLINE

Acesse a amostra grátis e sinta um gostinho do que você irá encontrar no livro Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil sem pagar nada!

Leia online um trecho do livro e curta a experiência antes de adquirir a versão completa.

CONFIRA A SINOPSE DO LIVRO ANTES DE BAIXAR:

“Eis aí o resultado dessa maravilhosa aventura. É um trabalho feito com zelo, competência e rigor. Zoia dedicou-se a ele com paixão, a mesma paixão que nutre pela sua amada Rússia. Seu trabalho é necessário. Décadas depois da chegada de Vigotski e da psicologia soviética à nossa terra, impunha-se uma revisão de tudo que aconteceu desde então. Como se diz por aí, era preciso uma ‘freada de arrumação’. E essa arrumação não foi pouca. Ela tem sérias implicações para a compreensão de conceitos-chave da obra de Vigotski. Estudantes da área da psicologia e da educação, assim como estudiosos do pensamento desse homem ilustre, têm diante de si um precioso material para consulta e reflexão. Para isso, entretanto, é preciso vencer resistências. De um modo geral, forjou-se entre nós uma tradição sobre as denominações de alguns conceitos-chave da teoria vigotskiana. Zoia faz um exame crítico de alguns desses conceitos e mostra, por exemplo, que Vigotski trata da relação entre instrução (ou ensino) e desenvolvimento e não, conforme algumas traduções, da relação aprendizagem e desenvolvimento. Isso tem importantes implicações para a compreensão do conceito de zona de desenvolvimento iminente. Essa tradição é tão forte que, por vezes, Zoia teve de ceder à teimosia de editores que, sem conhecimento de causa, insistiram em traduzir retch por ‘linguagem’ e não ‘fala’, como seria o correto”.
Elizabeth Tunes

VERSÃO EM PDF DA SINOPSE DO LIVRO

Clique agora mesmo no botão abaixo para desfrutar de forma totalmente gratuita da versão em PDF de um trechinho do livro Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil.

Que tal mandar esse livro para um amigo que também gosta desse assunto? Basta enviar o link para download, e não precisa se preocupar com os direitos desse documento, ele é livre para compartilhamento.

O QUE ESTÃO DIZENDO SOBRE ESSE LIVRO

Como um bom leitor, você com certeza gosta de ver as reviews e resenhas que outras pessoas fizeram após suas leituras.

Clique no botão abaixo e descubra o que as pessoas estão falando sobre Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil.

Ver reviews dos leitores

ADOREI A RECOMENDAÇÃO, QUERO COMPRAR:

Agora que você já leu todo o conteúdo que foi disponibilizado de forma gratuita, e tem certeza que é uma ótima leitura, incentive o trabalho do autor comprando o livro completo através deste link:

Termos Relacionados

  • livro “Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil” comprar
  • livro “Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil” gratis
  • livro “Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil” ler online
  • livro “Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil” download
  • livro “Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil” preço
  • livro “Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil” baixar
  • livro “Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil” pdf
  • livro “Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil” sinopse
  • livro “Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil” resenha
  • livro “Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil” baixar pdf
  • livro “Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil” online

RECOMENDAMOS PARA VOCÊ

Agora que sabemos um pouco mais sobre os seus interesses, confira abaixo outros livros da categoria Ciências Sociais e outros títulos similares à Quando não é quase a mesma coisa: traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil