Review: "Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)"

CONFIRA NOSSA RECOMENDAÇÃO SOBRE ESSE LIVRO:

Eu recomendo o livro "Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)" a todos os entusiastas do teatro e dos romances clássicos. É uma tradução de um dos mais famosos romances de William Shakespeare, escrito há 400 anos.

Esta tradução para o português é feita por Rafael Raffaelli, um professor de teatro e tradutor de renome internacional. Ele conseguiu transformar a obra de Shakespeare em um romance atraente, acessível e moderno. A leitura deste romance é divertida, pois oferece uma linguagem moderna para o leitor, com referências e diálogos ainda mais relevantes para o público de hoje.

Este livro é um grande presente para aqueles que gostam de ler e também para os amantes do teatro. Ao ler este romance, você pode imaginar as personagens de Shakespeare vivendo suas vidas no palco. Pode se divertir com as palavras e as piadas dos personagens, que são muito bem traduzidas. Os personagens e a trama são bem construídos e é fácil se envolver com eles.

O livro é muito bem escrito e ricamente ilustrado, tornando-o uma ótima maneira de passar o tempo. O romance conta com personagens cativantes, diálogos engraçados e uma história emocionante. Esta obra não só lhe dará oportunidades para aprender sobre a cultura de Shakespeare, mas também para ter uma experiência divertida.

Eu recomendo este livro a todos aqueles que buscam um romance divertido e envolvente, cheio de personagens, tramas emocionantes e diálogos engraçados. Está tradução para o português é uma ótima maneira de aproveitar a obra de Shakespeare e é um presente divertido para qualquer entusiasta do teatro.

LEIA A AMOSTRA DO LIVRO ONLINE

Acesse a amostra grátis e sinta um gostinho do que você irá encontrar no livro Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli) sem pagar nada!

Leia online um trecho do livro e curta a experiência antes de adquirir a versão completa.

CONFIRA A SINOPSE DO LIVRO ANTES DE BAIXAR:

A peça Do Jeito que Você Gosta (As you like it) foi redigida por Shakespeare provavelmente no verão boreal de 1599, ano em que já havia escrito Henrique V e Júlio César, pouco antes de elaborar Hamlet.Teria sido encenada pela primeira vez no Natal de 1599 para a rainha Elisabeth I no Palácio de Richmond, tendo sido registrada de forma oficial em agosto de 1600. Sua publicação ocorreu apenas no Primeiro Fólio de 1623 – organizado por Henry Condell e John Heminges sete anos após a morte de Shakespeare – e só mais de um século depois seria citada e encenada de novo.Por ser um trabalho inovador, à frente de seu tempo, talvez o público não estivesse acostumado a personagens tão desenvolvidos e complexos, e a peça foi relegada a um relativo esquecimento após sua estreia.A temática referente ao gênero – que levanta questões sobre o travestismo, o homoerotismo, o casamento e as relações de poder entre os sexos – talvez tenha colaborado para essa omissão, dada a controvérsia que provoca.O pano de fundo do enredo é a deposição do Duque Sênior, pai de Rosalinda, pelo seu irmão, o Duque Frederico, pai de Célia. O Duque Sênior foge do palácio e se esconde na idílica floresta de Arden acompanhado por Jaques e um punhado de correligionários, deixando sua filha na cidade em companhia da prima. Rosalinda é expulsa da corte pelo tio e aí as duas primas, acompanhadas pelo bobo Toque (Touchstone), resolvem também fugir para a floresta. Para evitar os perigos da jornada, Rosalinda disfarça-se trajando roupas masculinas e adota o pseudônimo de Ganimedes, enquanto Célia veste-se como se fosse a camponesa Aliena. Já na floresta, Rosalinda encontra-se com Orlando, por quem nutre uma paixão correspondida. Sem abandonar seu disfarce masculino, Rosalinda convence Orlando que vai curá-lo de sua paixão e, para tanto, pede que ele a corteje como se fosse a sua amada.A fonte do enredo é o romance pastoril Rosalynd de Thomas Lodge publicado em 1590. Shakespeare utilizou a trama principal do romance de Lodge, dois jovens perdidos numa floresta, e o tema da usurpação e restauração do governo de um ducado. Manteve o disfarce masculino de Rosalinda como Ganimedes – o copeiro de Júpiter – e até os nomes dos personagens principais, com exceção de Orlando, denominado “Rosader” em Lodge.O título da peça seria uma espécie de chamariz para o público, da mesma forma que os taverneiros da época penduravam ramos de hera nas portas dos seus estabelecimentos para anunciar que serviam vinho de qualidade superior.Shakespeare manteve a base do enredo do romance, mas acrescentou uma pitada de ironia e humor com as figuras de Jaques e Toque, fazendo de sua obra uma espécie de “contra pastoral”, pois esses dois personagens demonstram um ceticismo sarcástico sobre as virtudes da vida no campo.Ao melancólico Jaques corresponde a fala mais conhecida da peça: “O mundo é um palco e todos os homens e mulheres são na verdade atores”.
Excerpt from the translation into Portuguese (Act 3, Scene 3)Excerto da tradução em português (Ato 3, Cena 3)
ROSALINDA (lendo um papel)Do Ocidente até a Índia,Não há joia como Rosalinda!Já que seu valor não finda,Todos dizem: bem-vinda!Ponha as formosas em linha,Que a mais bela é Rosalinda!De todas, a face mais lindaÉ, sem dúvida, de Rosalinda!
TOQUEDesse modo,Eu rimaria oito anos seguidos,Excluindo almoços, jantaresE as horas de sono.Parecem versos do tipo manteigaQue vai derretendo ao mercado.
ROSALINDADá o fora, bobo!
TOQUESinta o gosto:Se na égua o garanhão não finda,É só chamar por Rosalinda;Se a gata não cruzou ainda,É o que já fez Rosalinda;Roupa usada perde a linha,É o que perdeu Rosalinda;Por que a noite é bem-vinda?Para deitar-se com Rosalinda;Encontrou a rosa mais linda?O espinho é Rosalinda;Quem é que está na berlinda?É, sem dúvida – Rosalinda!Esse é o próprio galopeFalso dos versos:Por que se contaminar com eles?
Tradução em português

VERSÃO EM PDF DA SINOPSE DO LIVRO

Clique agora mesmo no botão abaixo para desfrutar de forma totalmente gratuita da versão em PDF de um trechinho do livro Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli).

Que tal mandar esse livro para um amigo que também gosta desse assunto? Basta enviar o link para download, e não precisa se preocupar com os direitos desse documento, ele é livre para compartilhamento.

O QUE ESTÃO DIZENDO SOBRE ESSE LIVRO

Como um bom leitor, você com certeza gosta de ver as reviews e resenhas que outras pessoas fizeram após suas leituras.

Clique no botão abaixo e descubra o que as pessoas estão falando sobre Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli).

Ver reviews dos leitores

ADOREI A RECOMENDAÇÃO, QUERO COMPRAR:

Agora que você já leu todo o conteúdo que foi disponibilizado de forma gratuita, e tem certeza que é uma ótima leitura, incentive o trabalho do autor comprando o livro completo através deste link:

Termos Relacionados

  • livro “Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)” comprar
  • livro “Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)” gratis
  • livro “Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)” ler online
  • livro “Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)” download
  • livro “Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)” preço
  • livro “Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)” baixar
  • livro “Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)” pdf
  • livro “Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)” sinopse
  • livro “Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)” resenha
  • livro “Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)” baixar pdf
  • livro “Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)” online

RECOMENDAMOS PARA VOCÊ

Agora que sabemos um pouco mais sobre os seus interesses, confira abaixo outros livros da categoria William Shakespeare e outros títulos similares à Do jeito que você gosta: As you like it Tradução RAFAEL RAFFAELLI (William Shakespeare translations into Portuguese (traduções para o português) by Rafael Raffaelli)